Можно ли быть переводчиком с пед образованием

Как после Педа стать полноценным переводчиком? • Улица просвещения • Город переводчиков

Как после Педа стать полноценным переводчиком?

Milka_Medvedeva » Вт мар 25, 2008 14:27

В 2007 г. закончила Тобольский Государственный Педагогический Институт им. Д.И.Менделеева по специальности английский, немецкий. Ни синхронный, ни технический перевод не преподавался (даже не знаю преподается ли он в лингвистических ВУЗах, если честно).

Очень люблю иностранные языки, считаю, что знаю на должном уровне. Но все равно хотелось бы быть 100% уверенной в том, что смогу работать техническим либо синхронным переводчиком.

Что вы можете посоветовать?

Пройти переподготовку на лингвиста-переводчика в университете, получать второе высшее, пройти какие-нибудь платные курсы технического либо синхронного перевода при университете или все же самообразования может хватить (что, думаю, все же вряд ли)?

Проблема еще состоит в том, что живу я в Тюменской области. И никак не могу найти что-то подходящее в Тюмени, (буду очень признательна, если кто-нибудь все же подскажет).

Заранее спасибо.

Жду.

Cause you can’t jump the track

We’re like cars on a cable and life’s like an hourglass glued to the table,

No one can find the rewind button girl

Milka_Medvedeva

 

Сообщения: 3Зарегистрирован: Пт мар 21, 2008 12:57Откуда: Тобольск

Михалыч » Вт мар 25, 2008 14:33

Milka_Medvedeva писал(а):Что вы можете посоветовать?

Попробовать поработать. Там и видно станет.

Это я вам советую как выпускник педуниверситета.

вро де это не применимо к моей фразе потому что вроде это применимо только как сказать воде к не живым предметам чтоли??? (c) lena menschikova

Михалыч

Понаостававшийся

 

Сообщения: 2911Зарегистрирован: Чт апр 07, 2005 17:11Откуда: Мск

Виктория Максимова » Вт мар 25, 2008 14:46

Михалыч писал(а):

Milka_Medvedeva писал(а):Что вы можете посоветовать?

Попробовать поработать. Там и видно станет.
Это я вам советую как выпускник педуниверситета.

плюсадин от выпускницы Новосибирского пединститута и (вроде бы) полноценной переводчицы.

Виктория Максимова

 

Сообщения: 4566Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 22:07Откуда: Новосибирск — Турин (Италия)Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Irina B » Вт мар 25, 2008 15:08

Milka_Medvedeva писал(а):уверенной в том, что смогу работать техническим либо синхронным переводчиком.

Для начала определить для себя основное направление, потом следовать совету коллег. (Мнение технического переводчика с опытом устного (несинхронного) ) Если получится и понравится (заказчику), можно и с курсами для «повышения квалификации» определиться. Удачи!

Всякая профессия есть заговор против непосвященного. (Д.Б. Шоу)

Irina B

 

Сообщения: 5028Зарегистрирован: Пт дек 23, 2005 18:50Откуда: Германия
Язык(-и): нем-рус-нем

AlexL » Вт мар 25, 2008 16:15

Плюсадын от выпускницы иняза РГПУ им. Герцена, чей переводческий стаж превышает преподавательский.

Путаница в головах клиентов только приветствуется.
Вы всерьез считаете, что при природных катаклизмах вас спасут наличные деньги? (с) baudet

AlexL

Мать-ехидна

 

Сообщения: 9228Зарегистрирован: Вс окт 17, 2004 03:28Откуда: Королевство Норвегия
Язык(-и): no/ru/en-ru/en/no

maythebest » Вт мар 25, 2008 16:25

Поддерживаю собрата по альма матер (AlexL).

В общем, делать все то же, что и после остальных университетов/ институтов/ и пр. Важно определить свою тематику. Или хотя бы понять, чем не будешь заниматься никогда и ни за что. А потом вперед — в «бюры», на выставки, заводы — и «плакать, кололоться, но продолжать грызть кактус «.

С уважением, Марина Косенкова.

maythebest

 

Сообщения: 214Зарегистрирован: Ср янв 30, 2008 21:40Откуда: Петербург
Язык(-и): En<->Ru

felice » Вт мар 25, 2008 16:33

Nicole писал(а):

Михалыч писал(а):

Milka_Medvedeva писал(а):Что вы можете посоветовать?

Попробовать поработать. Там и видно станет.
Это я вам советую как выпускник педуниверситета.

плюсадин от выпускницы Новосибирского пединститута и (вроде бы) полноценной переводчицы.

Еще одна единичка с плюсом от выпускницы Воронежского педуниверситета. Только внесу уточнение, что работать нужно начинать в штате под началом хорошего редактора, который будет вовремя вылавливать Ваши ляпы (а будут они обязательно). Ну и почаще заглядывайте на форум. Через некоторое время будет видно, продолжать ли работать в штате или уходить в вольное плавание.

Пусть каждый сам находит дорогу
Мой путь будет в сотню раз длинней
Но не виню ни черта, ни бога
За все платить придется мне. © М. Пушкина

Читайте также:  Можно ли есть во время капельниц

felice

Зануда

 

Сообщения: 2129Зарегистрирован: Пн фев 20, 2006 16:48Откуда: Железнодорожный

Anna-London » Вт мар 25, 2008 21:16

Желательно избавиться от частокола заглавных букв в названиях — согласно правилам русского языка, который переводчику, работающему с ним, тоже желательно знать, с заглавной буквы в названиях пишутся только первое слово и имена собственные. А так — удачи.

Anna-London

 

Сообщения: 3956Зарегистрирован: Ср июл 11, 2007 19:42Откуда: Лондон

Недопереводочник » Вт мар 25, 2008 21:20

Трудиться, трудиться и трудиться. От простого к сложному.

Недопереводочник

 

Uncle A1 » Ср мар 26, 2008 11:58

Milka_Medvedeva писал(а):работать техническим либо синхронным переводчиком

Думаю, что Вам стоит для начала разобраться с этой бифуркацией. Технический перевод может быть письменным и устным, а устный — последовательным и синхронным. Синхронный же — в разнообразных предметных областях, от арбитража до якорных стоянок. Конечно, одно другого не исключает, но… (см. выше)

«Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь». (Ф.М. Достоевский)

Uncle A1

 

Сообщения: 1916Зарегистрирован: Вс фев 25, 2007 17:01Откуда: Москва

Murena » Чт мар 27, 2008 04:18

Да уж, классификация по виду перевода и по тематике — вещи глубоко разные.
А вообще-то занятия по переводу у Вас были какие-нибудь (обычно бывают)?

В общем, хотите — переводите. А там видно будет.

Murena

 

Сообщения: 5580Зарегистрирован: Ср июл 28, 2004 09:21Откуда: Москва
Язык(-и): Fr-Ru, Ru-Fr, En-Ru, Esp-Ru

Milka_Medvedeva » Чт мар 27, 2008 11:23

Была только теория перевода (один семестр, и то всего несколько занятий), стилистика, лексикология, теор. фонетика, теор. грамматика, сравнительная типология английского и русского, практика речи английского и.т.д. + немецкий (второй). Несколько раз приходилось переводить экскурсовода с русского на английский для делегаций из Англии.

Да, я уже поняла, что запуталась в классификации. Вот и ужасно хочется в этом разобраться, углубиться и так далее. Может посоветуете какую-нибудь литературу (типа «Основы теории перевода» или еще что-нибудь).

В принципе мне ужасно хочется знать абсолютно все=)). Нужнее технический устный, письменный (нефтегазовая, строительная отрасль). Город Тобольск все-таки.

Всем огромное спасибо за ответы.

Зы: Никто меня не убьет, если я попрошу помочь разобраться в классификации по виду и по тематике?=))

Cause you can’t jump the track

We’re like cars on a cable and life’s like an hourglass glued to the table,

No one can find the rewind button girl

Milka_Medvedeva

 

Сообщения: 3Зарегистрирован: Пт мар 21, 2008 12:57Откуда: Тобольск

Die-Luna » Чт мар 27, 2008 12:01

Milka_Medvedeva писал(а):Никто меня не убьет, если я попрошу помочь разобраться в классификации по виду и по тематике?=))

Отчего же? Гугль все стерпит.

Die-Luna

 

Сообщения: 151Зарегистрирован: Чт май 04, 2006 20:53Откуда: Germany

Uncle A1 » Чт мар 27, 2008 12:13

Milka_Medvedeva Представляется, что Вам следует пойти хотя бы в библиотеку родного пединститута, взять в читальном зале гору книг и полистать их. Так Вы найдете те, которые содержат нужную Вам информацию. (Я не в состоянии дать какие-либо конкретные рекомендации, поскольку переводу не обучался). И еще, походите — не торопясь, вдумчиво! — по этому самому форуму. 3/4 общетеоретических вопросов (и многие узкопрактические) разрешатся сами собой.

«Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь». (Ф.М. Достоевский)

Uncle A1

 

Сообщения: 1916Зарегистрирован: Вс фев 25, 2007 17:01Откуда: Москва

Mouse » Чт мар 27, 2008 18:18

Milka_Medvedeva писал(а):я уже поняла, что запуталась в классификации.

А чего там путаться? Дядюшка А все правильно разложил. Разберитесь — чего больше хочется: писать или говорить? Вот прямо сейчас? (Я понимаю, что и того, и другого, и можно без хлеба). Когда найдете ответ на этот «фундаментальный вопрос философии», приступайте к работе и самообучению (поскольку с тематикой вы уже определились, как я понимаю). Готовьтесь к синякам, шишкам и гнилым помидорам. Воспринимайте их, как неизбежное зло (вроде мерзкого дождя и луж, когда только с утра нарядилась в новенькие светлые брюки). Брюки потом постираем, научимся со временем с утра смотреть на прогноз погоды и прикидывать, как одеться, главное — вовремя делать правильные выводы и не впадать в панику. И не лениться. Всё!

Читайте также:  Можно ли есть еду которую ел кот

Для укрепления уверенности могу добавить, что большинство моих «успешных и уверенных» коллег-синхронистов — выпускники нашего местного «Педа» еще тех времен, когда

Milka_Medvedeva писал(а):Ни синхронный, ни технический перевод не преподавался

.

Главное правило (не только в переводческой деятельности) — было бы желание!

Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.

Mouse

 

Сообщения: 8144Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 13:14Откуда: Киев

Jewelia » Сб мар 29, 2008 09:34

И я из педа. Учителем не работала вообще, все вот уже скоро десять лет после выпуска перевожу.

Уравновешенность — это когда вместо того, чтобы повысить голос, поднимаешь брови. (с)
К тому же ацид натрия — это не такой химикалий, в обществе которого я хотел бы разъезжать.

Jewelia

 

Сообщения: 5228Зарегистрирован: Вт фев 04, 2003 12:28Откуда: Магадан — Калуга
Язык(-и): En>Ru

Янко из Врощениц » Сб мар 29, 2008 16:22

Jewelia писал(а):И я из педа. Учителем не работала вообще, все вот уже скоро десять лет после выпуска перевожу.

— Почти аналогичная история. По специальности я работал всего три часа. А перевожу уже 8 лет (ну, это ежели считать после выпуска).

После революции в отечественной кухне появилось два новых блюда: котлеты рубленые по-царски и царь, рубленый по-котлетски.

Янко из Врощениц

Иероаннах

 

Сообщения: 1972Зарегистрирован: Чт янв 27, 2005 10:50Откуда: Врощеницы

Marfa » Вс мар 30, 2008 00:23

Название темы симпатичное .

Marfa

 

Сообщения: 2927Зарегистрирован: Чт авг 10, 2006 12:05Откуда: Россия

Murena » Вс мар 30, 2008 02:26

Вообще стоит не забывать — переводчиками работает множество дам, которые поступали в институт еще в те времена, когда в правилах приема на переводческий официально стояло: «принимаются преимущественно лица мужского пола» (возможно, теперь такое студентам не приходит в голову, но это факт).

Так что…

Murena

 

Сообщения: 5580Зарегистрирован: Ср июл 28, 2004 09:21Откуда: Москва
Язык(-и): Fr-Ru, Ru-Fr, En-Ru, Esp-Ru

Jewelia » Вс мар 30, 2008 02:30

Янко из Врощениц писал(а):По специальности

Вот как это говорится… А меня заклинило вчера — по образованию, по квалификации… (прошу прощения за офф).

Уравновешенность — это когда вместо того, чтобы повысить голос, поднимаешь брови. (с)
К тому же ацид натрия — это не такой химикалий, в обществе которого я хотел бы разъезжать.

Jewelia

 

Сообщения: 5228Зарегистрирован: Вт фев 04, 2003 12:28Откуда: Магадан — Калуга
Язык(-и): En>Ru

Вернуться в Улица просвещения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 1

Источник

Можно ли преподавать английский без педагогического образования?

Преподавать английский можно без него, и сейчас мы расскажем — как

Обучать детей и взрослых английскому — хороший способ не только заработать, но и расширить сеть знакомых, получить опыт работы, наглядно увидеть результаты своего труда.

Кроме этого, преподавание, особенно для частного репетитора — это самостоятельное построение графика работы и отдыха, свобода в выборе техник и приемов обучения и возможность привносить в свою деятельность творчество.

Однако, нередко встречается ситуация, когда человек хочет быть учителем, но сомневается, потому что у него нет соответствующего образования. К счастью, преподавать английский можно без него, и сейчас мы расскажем — как.

Репетиторство без образования

Главной целью педагога является научить ребенка языку. Если вы докажете, что вы можете с этим справиться, то отсутствие диплома никак не повлияет на ваш карьерный рост и доверие учеников. Доказать, что вы способны эффективно учить, можно, если у вас есть хотя бы небольшой опыт.

Итак, как можно получить первый опыт работы, который покажет, что вы уже учили детей и отлично справились, несмотря на отсутствие педагогического образования.

Кружок по интересам

Кружки по интересам, где дети дополнительно занимаются английским, математикой, русским или украинским не являются очень популярным вариантом досуга для детей. Однако, на базе каждой школы обязательно есть два-три кружка с минимальной оплатой обучения или на бесплатной основе, предлагающие детям дополнительные знания.

Кружок или факультатив по английскому — хороший способ получить первый опыт и знания

Если у вас нет опыта работа, но вы уверенно владеете английским языком — можно обратиться к администрации любой школы, расположенной поблизости, с предложением организовать кружок для тех, кто хочет улучшить разговорную речь, разобраться в грамматике или культуре англичан.

Если такой кружок уже есть — можно предложить свои услуги в качестве куратора или приходящего спикера.

Читайте также:  Можно ли есть диабетикам есть кукурузную кашу

Несмотря на низкую оплату труда, такой опыт можно грамотно подать в резюме, и это в дальнейшем может стать причиной того, что вас примут на работу без образования, но с практическим опытом.

Рекомендуем подойти с душой к этой возможности. Вы можете подойти к директору школы с уже готовым интересным и креативным предложением. Вам нужно:

  • Придумать оригинальное название кружку, чтобы дети заинтересовались (English Speaking Classes, Let’s Speak English, Simple English и т. д.).
  • Подготовить примерный план занятий и красиво его оформить.
  • Создать презентацию для нескольких уроков.
  • Предложить использование проектора или ноутбука, чтобы детям было интереснее.

Пример строки в резюме — опыт преподавания английского в мини-группах детей от 7 до 10 лет.

Онлайн-общение с учениками

Интерес к дистанционному образованию сегодня высок как никогда. Однако, многие люди не готовы оплачивать дорогого носителя языка, но и групповые занятия в Zoom им не подходят. В этом случае может подойти вариант онлайн-общения для тренировки речи или отработки базовых грамматических правил.

Онлайн-общение на английском набирает популярность

Вы можете разместить объявление о том, что набираете учеников для общения на английском по Skype, Zoom и т. д. и установить невысокую цену.

Чем полезен этот вид преподавания?

  • Возможностью улучшить собственное произношение, попрактиковаться, вспомнить правила говорения.
  • Формированием базы клиентов, которые впоследствии могут стать оффлайн учениками.
  • Актуальным опытом онлайн-преподавания, о котором напишете в резюме.
  • Практическим опытом планирования уроков и подачи материала онлайн.

Пример строки в резюме — опыт онлайн-обучения разговорному английскому.

Специализированные частные уроки

Общение на английском на те темы, в которых вы разбираетесь может стать вашей уникальной услугой

Если вы магистр или бакалавр в другой сфере, например, в экономике, социологии, биологии — вы можете сформировать предложение для тех учеников, которые планируют поступать в зарубежные ВУЗы.

Вы также можете разместить объявления о том, что вы готовы взять учеников, например, для дополнительного изучения химии и предложить им в качестве бонуса к основному времени урока добавить 20 минут общения на английском.

Пример строки в резюме — опыт преподавания экономики на английском языке.

Уроки английского по примеру другого преподавателя

Если ваша цель стать хорошим репетитором по английскому, то еще одним вариантом получить знания и опыт — самому взять несколько уроков у репетитора. Вы сможете познакомиться с профессией вживую — узнать, какие есть методики, какую литературу можно использовать во время занятий, как себя вести.

Не стесняйтесь обращаться к опытному репетитору, чтобы научиться

Вы также можете обсудить ваше персональное обучение с углублением в методику репетиторства. Многие опытные репетиторы могут позволить себе перенаправлять учеников к своим протеже, если у них не хватает времени.

Строка в резюме — получила опыт преподавания во время занятий с педагогом с двадцатилетним стажем.

Испытательный срок или пробный урок

Вы можете указывать в вашем объявлении, что первый урок проходит бесплатно, после которого ученик или родители смогут принять решение, подходите вы им как репетитор или нет.

Помимо этого, вы можете предложить испытательный срок, например, месяц. В этот месяц вы предоставите скидку или будете проводить более длительные уроки.

Также можно направлять резюме в учебные заведения (например, детские сады или частные школы) с просьбой рассмотреть вашу кандидатуру на должность помощника учителя и указать, что вы готовы к испытательному сроку.

Другие способы преподавать без педагогического образования

Если вы серьезно намерены связать свою жизнь с репетиторством английского языка, то наилучшим вариантом будет получить сертификат TEFL / TESOL. После прохождения онлайн-курсов, на которых вы изучите методики, техники и прочие теоретические аспекты преподавания, вы сдаете экзамен и становитесь сертифицированным учителем английского.

Знания, полученные во время обучения, помогут вам уверенно работать как онлайн, так и вживую с детьми, подростками, взрослыми.

Вы сможете стать не только репетитором, но и устроиться на курсы английского языка, в частные учебные заведения, а также вы получите пожизненный доступ к базе вакансий, как онлайн, так и за границей. Согласитесь, гораздо проще выбирать подходящую вакансию по желаемым параметрам, чем проситься на работу.

Указание в резюме о наличии сертификата будет доказательством того, что действительно знаете язык на высоком уровне, а также имеете педагогические навыки и знания для его преподавания.

Получив сертификат TESOL / TEFL один раз, вы больше не столкнетесь с проблемой, как доказать свою способность учить английскому. С этим документом вы сможете стать учителем или репетитором в любой стране мира, где уровень заработной платы в разы превышает зарплаты учителей в России и других странах СНГ.

Оригинал статьи на сайте tefl-tesol-certificate.com

Источник